|
《游子吟》
孟郊
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖!
Песня отъезжающего сына
Мэн Цзяо
Родна я мать
в руке иголка с ниткой,
В дорогу сыну
платье шьёт она.
На сердце страх:
нескоро он вернётся,
Должна одежда
быть на нём прочна.
Да разве может
сердце юной травки,
Воздать за ласку,
что даёт весна?...
(Перевод Л.Меньшикова)
回译:
即将离家远行之子的歌
生身的母亲—
手拿针线。
儿子将远行,
她缝衣衫。
心里害怕他:
长久不归,
衣裳该做得
结实耐穿。
小草的心儿
怎能报答。
春天给予的
慈爱温暖? 。。。。。。。
|
|